谏太宗十思疏 征一.课文翻译 臣闻 求 木之长 者, 必 固 其 根本; 欲 流之 远者,必 浚 其我听说想要树木长得高大,一定要使它的根基固定;希望使河水流得远,一定得疏通它泉源;思 国之安者,必 积 其 德 义
源 不深而望 流 之远, 根的源头;要想国家安定,一定要积聚它的恩德道义
水的源头不深却希望河水流得长远,树不 固 而求 木之长 , 德 不厚 而思国之安 ,臣虽 下愚, 知 其 根没有扎牢却要求树木长得高大,恩德道义不深厚却想国家安定,我虽然愚笨,但还知道这 不可 ,而况 于 明 哲 乎
人君当 神器之重,居域中之大, 不是不可能的,更何况对于深明事理的君王呢
君王掌握帝王的重权,据天地间重要地位,不 念 居 安 思 危 ,戒奢 以俭, 斯亦 伐 根 以求 木想着处在安定的环境中要考虑可能发生的危险,戒奢侈行节约,这也如同砍去树根来要求树茂 , 塞 源 而欲 流 长 也
木长得茂盛,堵塞水的源头而希望水流得很远一样啊
凡百 元首, 承 天 景命,善始 者 实繁 , 克终者 盖 寡
所有的帝王,秉承上天大的旨意,开头做得好的人确实很多,但能坚持到底的大概很少
岂取 之 易 守 之 难 乎
盖 在殷 忧 必 竭 诚 以 待下,难道说夺取天下容易而守住天下困难吗
这大概是因为在深重忧患时必定竭尽诚意地对待老 既 得 志 , 那么纵 情以傲 物
竭诚 那么 吴 越百姓,已经到达目的以后,就放纵自己感情看不起别人
对人竭尽诚意那么吴国和越国也能 为 一 体, 傲 物 那么 骨肉 为 行路
虽董之以严 刑,结成一个整体;看不起别人,那么亲骨肉也会成为毫不相干的陌生人
即使用严酷的刑罚监 振之以威怒 , 终 苟 免 而 不 怀 仁, 貌 督他们,用威严生气威吓他们,最终只是苟且免于刑罚,但是并不会思念皇上的仁慈,表恭 而不 心 服
怨 不在 大,可畏 惟