外国经典诗歌大全篇一:外国经典歌初放的玫瑰勒赛道夫(美)晚枫译我那些初放的玫瑰,把我带回理智
一切暴怒,在房后长满水藻的池塘被我放下水,像纸船一样
起初苍白,进而桃粉,后来血红
修剪它们,你可能很残忍
可能很残忍,而我需要这种残忍
顶着红尖尖的翠枝这些绝不是茨冠
既不预兆什么,也不暗示
一旦给养,它们便会生出枝桠:一个夏季能长两茬
一茬有紫罗兰和果香,另一茬燃起烈焰,草坪上一簇翻滚的唇瓣
死去,就是被撕裂阿米亥杨志译有多少次,他等待另一个永远不会来的人
三次,或者四次
后来他离开了,穿过大片夏日的荆棘,回到屋里躺下
他的心不会变硬,不像他走过很多路的脚底
出租车在拂晓时撕裂他睡梦的被褥:活着就是去撕裂,死去,就是被撕裂
,诗歌批判保罗艾吕雅阿九译没错,我就是恨资产阶级的统治警察和神父们的统治但我更恨一个不能像我一样尽全力去恨它的人我要啐一口吐沫在那些天性猥琐的人脸上假如我全部的诗中他不偏爱这首《诗歌批判棱镜扬尼斯里索斯韦白译那些日子他们动辄就当着其他人的面流泪,不光有嘴上无毛的男孩还有成年的男人
像那次大海难的船员,在费阿刻斯人的土地上倾听那吟游诗人,用他的手撩起深红色的斗篷,遮住英俊的脸并开始哭泣
可是,请注意:这非常恰当的、雄性化的姿势,头适当地弯曲于由肘部构成的三角下,并低于那红色的织物——他确实藏起了他的感情或者确实以那种方式强化了它,也可能闻到了那斗篷它由那间屋子的女儿用手才洗过不久,她此刻正笔直地倚在门柱上,那有着三柱火焰的油灯旁,她腮帮绯红,目光迷离
而那斗篷肯定喷吐着盐、桃金娘树的香气,以及阳光透过三叶草漏下的光斑
篇二:经典诗歌 20 篇经典诗歌 20 篇(慈溪职高技能节竞赛诗篇)1
《关雎》选自《诗经》关关雎鸠,在河之洲
窈窕淑女,君子好逑
参差荇菜,左右流之
窈窕淑女,寤寐求之
求之不得,寤寐思服
参差荇菜,左右采之
窈窕淑女,琴瑟