王维使至塞上诗歌鉴赏《使至塞上》原文:单车欲问边,属国过居延
征蓬出汉塞,归雁入胡天
大漠孤烟直,长河落日圆
萧关逢候骑,都护在燕然
《使至塞上》译文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然
《使至塞上》注释:⑴ 使至塞上:奉命出使边塞
⑵ 单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从
问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵
⑶ 属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者
汉、唐两朝均有一些属国
二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职
唐人有时以属国代称出使边陲的使臣
居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境
又西汉张掖郡有居延县(参《汉书地理志》),故城在今额济纳旗东南
又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带
此句一般注本均言王维路过居延
然而王维此次出使,实际上无需经过居延
因而林庚、冯沅君主编的《中国历代歌选》认为此句是写唐王朝边塞的辽阔,附属国直到居延以外
⑷ 征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻
⑸ 归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞
胡天:胡人的领空
这里是指唐军占领的北方地方
⑹ 大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠
孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,其烟直而聚,虽风吹之不散
二云塞外多旋风,袅烟沙而直上
据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如孤烟直上
又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火
《通典》卷二一八云:及暮,平安火不至
胡三省注:《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火
⑺ 长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河
⑻ 萧关:古关名,又名陇