梦游天姥吟留别原文翻译注释《梦游天姥吟留别》作者:李白海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求
越人语天姥,云霓明灭或可睹
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月
湖月照我影,送我至炎 IJ 溪
谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,脚著谢公屐,身登青云梯
半壁见海日,空中闻天鸡
干岩万转路不定,迷花倚石忽己暝
熊咆龙吟殷岩泉,⑸盍仲饯层巅
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟
列缺霹雳,丘峦崩摧
洞天石扇,匍然中开
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟
惟觉时之枕席,失向来之烟霞
世间行乐亦如此,古来万事东流水
别君去兮何时还
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜
【注解】:(1)殷瑙《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》
后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》
天姥山:在今绍兴新昌县东五十里,东接天台山
传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名
选自《李太白全集》
唐玄宗天宝三年(744),李太白在长安受到权贵的排挤,被放出京
第二年,他将由东鲁(现在山东)南游会稽(绍兴,越州),写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》
海客:浪迹海上之人
瀛洲:传说中的东海仙山
《史记•封禅书》:":自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远
患且至则船风引而去
盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉":o 烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子
微茫:景象模糊不清
难求:难以寻访
(3)越人:指浙江绍兴一带的人,春秋五霸的越国首都,也是魏晋第一大都会
(4)云霞明灭:云霞忽明忽暗(