电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

张颖毕业答辩论文三稿样本

张颖毕业答辩论文三稿样本_第1页
1/34
张颖毕业答辩论文三稿样本_第2页
2/34
张颖毕业答辩论文三稿样本_第3页
3/34
张颖毕业答辩论文三稿南京人口学院毕 业 论 文作 者: 张颖 学 号:06720259学 系: 外语系 专 业: 商务英语 题 目:A Tentative Analysis of Peiji ’ s Translation from the Perspective ofTranslation Aesthetics指导者: 殷健 讲师 (姓 名) (专业技术职务)2025 年 5 月 南 京AbstractProse is a literary style on a par with poem, novel and drama. With the introduction of the vernacular Chinese, a constellation of essayists have come to the fore together with their works. The study on the prose translation , an indispensable section of the integrated translation system, should have been stressed. However, it has been ignored over decades on a large scale in that prose translation is a complicated process for its connotations proper, readability and some other realistic reasons. Though those who devote themselves to C-E translation and also done a great contribution are originally few in number, still less those who can exactly transmit the spiritual resemblance and mood beauty in the process of the prose translation, there are still some distinguished celebrities who glisten in the field of prose translation. Peiji and his translation is a typical manifestation. In his earlier days, he served as a journalist of Shanghai Liberty Western Newspaper and later he came to USA for further education and was back to China after the foundation of the People’s Republic of China in 1949. From 1980 on, he picked up his teaching career in Beijing Foreign Trade University. Besides natural, fluent, correct, delicate, apposite language on the sentence level, he also spares no efforts to strive for recreating the vividness and beauty of the discourse, of which his great contributions to the translation theory and practice come.The p...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

张颖毕业答辩论文三稿样本

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部