大学英语六级翻译指导及练习(23)1. _______________(青少年犯罪的重要缘由是由于) that social environment is becoming worse. 2. The workmen think _______________(遵守安全规章很重要). 3. The new government was accused _____________(未实现其减少失业率的). 4. Only with combined efforts,________________(我们才能期望台湾很快有新的面貌). 5. Several thousands of quake-smitten inhabitants ________________(得到了政府充足的救济). 1. The main reason why juveniles commit crimes is 解析:要对的翻译此句需要理解两点。第一,运用“......的缘由是由于“的英语句型 The reason why...is that...。在汉语句型里往往可以反复使用“由于“这个词,而英语只能用一次。另一方面,“青少年犯罪“叫做 juveniles commit crimes,不能用 young children,如:juvenile books(青少年读物);juvenile fashions(青少年的时装)。 2. it crucial to abide by the safety regulations 解析:此题考察了think it important/necessary/crucial/enjoyable...to do sth. 的体现。“安全规章“可以译成 safety regulations/rules,“遵守“可以用如下词汇或词语:abide by,observe,stand to。 3. of unfulfilling his promise to lower the unemployment rate 解析:此题意为:新政府因未实现其减少失业率的而被控诉。由于题干已经给出 ...was accused ,那么译文必需采纳 be accused of doing 的构造。“未实现“不能用 unrealize,unrealize 是指“使不真实,使不实在“,用 unfulfil 更精确。To lower the unemployment rate 作后置定语修饰 promise。 4. can we expect Taiwan to take a new face in due course 解析:本句意为:唯有通力合作,我们才能期望台湾很快有新的面貌。由于句子是由 only with 开头,后半句必需采纳倒装形式。此外,“期望......“一般用“expect+that+从句“或“expect+to+V.“构造。“展现出新面貌“的常用体现是:to take a new face/to take a new look.“ 很快“的说法较多: in the coming future ;before long;by and by;soon;in due course。 5. got plentiful relief from the government 解析:首先确定的是,本句时态要用一般过去时,由于从中文谓语局部可知这是对过去事实的描述。“充足的“在这里是表达“数量大的,供应丰富的“,因此不能选用表达程度的 adequate;而 abundant一般用在 be abundant in 短语中使用,如:be abundant in petroleum deposits(石油储量丰富);这里可以选用plentiful,sufficient.“救济“是指 public assistance,表达来自公共的物质救济。固定短语 people on relief 就是特地指承受救济的人。