传陆游妾词作鉴赏 生平简介 传陆游妾,姓字不详
驿卒女,能诗
陆游纳之,半载后为陆妻所逐
●生查子 传陆游妾 只知眉上愁,不识愁来路
晓起理残妆,整顿教愁去
不合画春山,依旧留愁住
传陆游妾词作鉴赏 宋末陈世崇《随隐漫录》卷五说:“陆放翁宿驿中,见题壁云:‘玉阶蟋蟀闹清夜,金井梧桐辞故枝
一枕凄凉眠不得,挑灯起作感秋诗
’放翁询之,驿卒女也,遂纳为妾
方半载馀,夫人逐之,妾赋《卜算子》云:‘只知眉上愁……’”这一记载是否可信,已不得而知
但所谓“玉阶蟋蟀”之诗,的确是陆游在蜀时所作《感秋》诗的后半首(见《剑南诗稿》卷八);但此词词牌不是《卜算子》,应为《生查子》(《阳春白雪》卷三正作《生查子》),这就不免使人怀疑它的真实性
就词论词,《生查子》突出地写了一个“愁”字,写了一位闺中女子的哀愁
上片写黄昏,下片写次晨
开头“只知眉上愁,不识愁来路”两句写她揽镜自照,只见双眉紧蹙,眉上生愁,但又不知愁从何来
此词用语平易,但并非直抒胸臆
她诉说有愁,但又不说愁的原由,欲说还休,耐人寻味
“紧接”窗外两句,字面上宕开一笔,写芭蕉滴雨,似与愁无关,实际上是衬托愁苦之甚
芭蕉滴雨的意象,正如梧桐滴雨、水滴漏声一样,在我国古典诗词中常见不鲜
经过历史的积淀,芭蕉滴雨已带有传统的喻义,成为渲染愁情的一种特定景象
如唐杜牧《八六子》:“听夜雨冷滴芭蕉”,五代后蜀人顾敻《杨柳枝》:“正忆玉郎游荡去,无寻处
更闻帘外雨潇潇,滴芭蕉”
而吴文英的《唐多令》说:“何处合成芭蕉滴雨”为愁,手法上转深一层,都可与此词参读
“阵阵黄昏雨”一句,点明时间在傍晚,这是其一;处此暮色正浓的风雨之时,其愁情更浓郁,这是其二;从过片“晓起”句来看,又暗示女主角从晚到晓,彻夜难眠,这是其三
宋人有句云:“枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明”,此词中女主角殆亦如此,但并未直