朱光潜《咬文嚼字》原文阅读 《咬文嚼字》选自《朱光潜美学文学选集》 正文: 郭沫若先生的剧本里婵娟骂宋玉说:“你是没有骨气的文人
”上演时他自己在台下听,嫌这话不够味,想在“没有骨气的”下面加“无耻的”三个字
一位演员提醒他把“是”改为“这”,“你这没有骨气的文人
他觉得这字改得很恰当
他讨论这两种语法的强弱不同,“你是什么”只是单纯的叙述语,没有更多的意义,有时或许竟会“不是”;“你这什么”便是坚决的推断,而且还必须有附带语省略去了
根据这种见解,他把另一文里“你有革命家的风度”一句话改为“你这革命家的风度”
这是炼字的好例,我们不妨借此把炼字的道理讨论一番
那位演员把“是”改为“这”,确实改的好,不过郭先生假如记得《水浒》,就会明白一般民众骂人,都用“你这什么”式的语法
石秀骂梁中书说:“你这与奴才做奴才的奴才
”杨雄醉骂潘巧云说:“你这贱人
你这你这大虫口里倒涎
你这你这……”一口气就骂了六个“你这”
看看这些实例,“你这什么”倒不仅是“坚决的推断”,而是带有极端憎恶的惊叹语,表现着强烈的情感
“你是什么”便只是不带情感的推断
纵有情感也不能在文字本身上见出来
不过它也不一定就是“单纯的叙述语,没有更多的含义”
《红楼梦》里茗烟骂金荣说:“你是个好小子出来动一动你茗大爷
”这里“你是”含有假定语气,也带“你不是”一点讥刺的意味
假如改成“你这好小子
”神情就完全不对了
从此可知“你这”式语法并非在任何情形之下都比“你是”式语法都来得更有力
其次,郭先生援例把“你有革命家的风度” 改为“你这革命家的风度”,似乎改得并不很妥
“你这”式语法大半表示深恶痛嫉,在赞美时便不适宜
二、“是”在逻辑上是连接词,相当于等号
“有”的性质完全不同,在“你有革命家的风度”一句中,风度是动词的宾词
在“你这革命家的风度”中,风度便变成主词和“你(的)”平行