编号: 翻译沟通 技术合同翻译术语详解_销售合同术语 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载。) 大家在写合同的时候一定出现过很多的疑问,我们在写合同的时候每一条都是要非常准确的,那么什么样的合同模板才能帮助得到您呢?下面是合同范本为大家推举的《翻译沟通 技术合同翻译术语详解》,欢迎阅读和收藏,关注我收藏了解更多合同有关的内容。 翻译沟通 技术合同翻译术语详解 验收指买方对在性能考核中达到附件 2 第 4 章或本合同第十章中规定的各项保证值的合同设备的接受。 Acceptance means the Buyer accepts the Contract Equipment after it reaches the technical performance and guarantee indices specified in Chapter 4 under technical Appendix 2 in the performance Test,or otherails of which are specified in Appendix 1 and 2. 合同价格指本合同第 3 章所列为完全达到合同规定的性能而付给卖方的价款。 Contract price means the price payable to the Seller under the Contract for full and proper performance of contractual obligations, of which are specified in Article 3 of the Contract. 合同生效日期见本合同第 1.1 条款相关规定。 Effective Date of the Contract refers to Article 1.1. 商检部门指中国国家质量监督检验检疫总局在或临近卸货港口和/或安装现场的分支机构。 Inspection Authorities refers to the local inspection branch of the State General Administration of the peoples Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine (AQSIQ) located at / near the port of unloading and / or the Job Site 安装指根据合同设备的设计图纸进行组装、连接和零件就位的安装工作。 Installation refers to the erection work including assembly, connecting and placing the parts to its position according to the design drawings of all the Contract Equipment. 工作现场指合同设备所在地。 Job Site means the place where the Contract Equipment is located. 性能考核指为检查合同设备能...