英语笔译基础技巧 英语笔译基础技巧 一、时间状语 1
时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前
He came in while I was watching TV
我在吃饭的时候他进来了
They burst into tears suddenly when they heard the sad news
他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来
有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系
We cannt take any action until our project is wellprepared
只有我们的项目做好充分的准备,我们才能实行行动
二、原因状语 1
英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循前因后果的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序
We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today
今日天气不好,所以我们得另选一天去远足了
但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构之所以是因为
Practice is valuable because it is the test of the theory
实践之所以有价值,因为它是对理论的检验
三、目的状语 1
总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面
She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him
为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出去
目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使