电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

上海市租赁合同中英文对照版本

上海市租赁合同中英文对照版本_第1页
1/15
上海市租赁合同中英文对照版本_第2页
2/15
上海市租赁合同中英文对照版本_第3页
3/15
上海房屋租赁合同商品房预租Lease Agreement本合同双方当事人:Two Parties of this agreement: 出租方(甲方): Lessor (party A): 承租方(乙方):Lessee (party B):根据?合同法?、?上海房屋租赁?(以下简称:??)的规定甲、乙双方在平等、自愿、公平和老实信誉的根底上经协商一致就乙方承租甲方可依法 出租 的 房屋 事宜订立本合同。 According to The Contract Law of People’s Republic of ina, and the Regulation of Shanghai municipality on lease of Urban House (hereinafter referred to as: Regulation), Party A and Part B through negotiation, have executed this Contract in the matters of leasing the Premises legally owned by Party A to Party B. This Contract is based on the principles of equality willingness, equity and good faith. 一、出租或预租房屋情况One、The situation of leasing or pre-leasing Premises:1-1 甲方出租给乙方的房屋座落在本水城路 16 弄 8 楼 302 室。该房屋出租(出租】实测)建筑面积为 平方米土地用途为 居住 房屋类型为 、构造为 。该房屋的平面图见本合同附件(一)。1-1 The Premises leased to Party B by Party A locate at Room 302 , Building 8 , L ane 16 Shui eng Road , Shanghai . The building area of the Premises ([leasing]) actual measure is square meters, the usage of the land is for residential purposes, the type of the Premises is , the construction is . The floor plan of the Premises is attaed have as appendix (one). 1-2 甲方作为该房屋的 与乙方建立租赁关系。签定本合同前,甲方已告知乙方该房屋 设定抵押。1-2 Party A regards as builds the relationship of leasing with Party B. Before signing the contract Party A has already informed Party B the Premises set collateralize.1-3 该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求;现有装修、附属设施、设备状况和甲方同意乙方自行装修和增设附属设施的内容、及需约定的有关事宜由甲、乙双方分别在本合同附件(二)、(三)中加以列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

上海市租赁合同中英文对照版本

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部