“楚有祠者,赐其舍人卮酒”阅读答案及原文翻译(3 页)Good is good, but better carries it
精益求精,善益求善
“楚有祠者,赐其舍人卮酒”阅读答案及原文翻译楚有祠者,赐其舍人卮酒
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余
请画地为蛇,先成者饮酒
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足
”未成,一人之蛇成夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足
为蛇足者,终亡其酒
注释:sheren(舍人)读三声V1)祠(cí):祭祀
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”
祠者:主持祭祀的人
2)舍人:旧时王公贵族家中的门客
3)卮(zhī): 古代盛酒的器具
4)相谓:互相商量,共同议论
5)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒
6)固:原来,原来
7)子:对人的尊称,您
安,怎能,哪能
8)遂:于是
9)亡:失掉,指未喝上
10)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐
11)为之足:给它画上脚
12)终:最终、最后
13)安能:怎能,哪能
【“楚有祠者,赐其舍人卮酒”阅读答案及原文翻译】14)引:拿起
15)且:准备
16)成:完成
17)余:剩下的
18)足:脚 19)亡:失去参考译文楚国有个贵族,祭过祖宗以后,便把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客
门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝会有剩余
让咱们各自在地上竞赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒
” 有一个人最先把蛇画好了
他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢
”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了
那人把那壶酒抢过去,说:“蛇原来是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢
”说罢,便把壶中的酒喝了下去
那个给蛇画脚的人最终没有喝到酒
1.解释下列加点词