《归去来兮辞》原文、翻译(6 页)Good is good, but better carries it
精益求精,善益求善
《归去来兮辞》的原文、翻译归去来兮,田园将芜胡不归
既目以心为形役,奚惆怅而独悲
悟已往之不谏,知来者之可追
实迷途其未远,觉今是而昨非
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣
问征夫以前路,恨晨光之熹微
乃瞻衡宇,载欣载奔
僮仆欢迎,稚子候门
三径就荒,松菊犹存
携幼入室,有酒盈樽
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜
倚南窗以寄傲,审容膝之易安
园日涉以成趣,门虽设而常关
策扶老以流憩,时矫首而遐观
云无心以出岫,鸟倦飞而知还
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓
归去来兮,请息交以绝遊
世与我而相违,复驾言兮焉求
悦亲戚之情话,乐琴书以消忧
农人告余以春及,将有事于西畴
或命巾车,或棹孤舟
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流
善万物之得时,感吾生之行休
寓形宇内复几时
曷不委心任去留
胡为乎遑遑欲何之
富贵非吾愿,帝乡不可期
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔
登东皋以舒啸,临清流而赋诗
聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑
[译文] 回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回
既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲
认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回
实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今日“是”而昨天“非”
归舟轻快地漂浮前进,微风缓缓地吹动着上衣
向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离
望见家乡的陋屋,我兴奋得往前直奔
童仆高兴地前来迎接,幼儿迎候在家门
庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存
我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽
拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜
靠着南窗寄予着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安
天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关
拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时