《狼》对比注释及翻译(2页)Good is good, but better carries it
精益求精,善益求善
狼(原文、注释及翻译)一 屠 晚 归,担 中 肉 尽, 止 有 剩 骨
途 中 两 屠户 回家 卖完 通“只”仅仅 剩下 路一个屠户傍晚回家,担子里的肉已卖完了,只有剩下的骨头,路上,遇见两只狼, 缀 行 甚 远
连接,紧跟、跟随 走 很狼, 紧 跟 着 他 走 了很 远
屠 惧, 投 (之) 以 骨
一 狼 得 骨 止,一 狼 仍 从
害怕 扔 它 代狼 把 停止 仍然 跟从屠户非常害怕,就把骨头扔给狼
一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着
复 (以 骨) 投 之, 后 狼 止 而 前 狼又、再 把 骨头 扔 它 停止 可是,表转折 先前屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只停了下来,而 先 得 到 骨头的那只狼又 至
骨已 尽 矣
而 两狼 之 并 驱 如 故
到来 扔完 可是 助词,取消句子独立性 一起 追赶 像 旧,原来又跟了上来
担子中的骨头已经扔完了,但两只狼仍然像原来一样一起追赶
屠 大 窘, 恐 前后 受 其 敌
顾 野 有麦场, 非常 紧张为难
担心 受到 它们的 攻击 往旁边看 野外,野地屠户非常困窘急迫,害怕前后受到狼的攻击
他往旁边看 见野地里有个麦场,场主 积 薪 其 中, 苫 蔽 成 丘
屠 乃 奔 倚 堆积 柴草 它的,代麦场 覆盖、遮蔽
小山 于是、就 跑 靠麦场的主人把柴禾堆积在麦场里,覆盖成小山似的
屠户就跑过去,倚靠在 其 下, 弛 担持刀
狼不敢 前, 眈 眈 相 向
它的、柴堆 放松,卸下 拿 上前、名作动 凝视的样子 指对方 对着柴堆的下面,放下担子拿着刀
狼 不 敢 上 前,瞪 着 眼 睛 对 着 屠 户
少 时,一狼 径 去, 其 一 犬 坐 于 前
久 之,一会儿 径直 离开 其中 像狗一样、