从文化语境顺应角度析文化负载词的英译—以《浮生六记》的两个英译本为个案研究 On Translating Chinese Culture-loaded Words into English in Light of the Theory of Adaptation to Cultural Context: A Case Study on the Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji Contents摘要 ............................................................................................................................................IAbstract ........................................................................................................................IIChapter OneIntroduction........................................................................................11.1 Research background ...........................................................................................11.2 Research hypothesis .............................................................................................21.3 Research methodology .........................................................................................31.4 Research significance ...........................................................................................41.5 Thesis structure ....................................................................................................5Chapter TwoLiterature Review ..............................................................................72.1 Difficulties in translating culture-loaded words...................................................72.2 Achievements in translating culture-loaded words ..............................................82.3 Limitations existing in translating culture-loaded words...................................112.4 Summary ............................................................................................................11Chapter Three Theoretical Framework ................................................................133.1 The Adaptation Theory ..........................