定风波感旧苏轼翻译 定风波感旧苏轼翻译 定风波·感旧 苏轼 〔宋代〕 莫怪鸳鸯绣带长,腰轻不胜舞衣裳
薄幸只贪游冶去,何处,垂杨系马恣轻狂
花谢絮飞春又尽,堪恨
断弦尘管伴啼妆
不信归来但自看,怕见,为郎憔悴却羞郎
译文 送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求
负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方
依旧寻欢作乐、追求声色、放纵轻浮
又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅
琴长久不弹,弦早已断了,管长久不吹,已落满尘土,与这两件东西为伴的是女人的啼妆
若不信请回来看看,怕相见,自己的憔悴容颇见不得他
注释 定风波:词牌名,唐教坊曲
以五代欧阳炯所作为正格
双调62 字,平韵仄韵互用
又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》
鸳鸯绣带:绣有鸳鸯花纹的衣带,男女定情信物之一
腰轻:细腰,这里代指瘦弱的身体
不胜:无法承担,承受不了
薄幸:薄情,负心
轻狂:放浪,轻浮
断弦:琴弦断绝
尘管:乐器陈旧
啼妆:泪湿容妆
憔悴(qiáo cuì):黄瘦,困顿