念奴娇赤壁怀古原文翻译赏析念奴娇赤壁怀古原文翻译赏析 【原作】 念奴娇·赤壁怀古——[宋] 苏轼 大江东去,浪淘尽,千古风一流人物
故垒西边,人道是:三国周郎赤壁
乱石崩云,惊涛拍岸,卷起千堆雪
江山如画,一时多少好汉
遐想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭
故国神游,多情应笑我,早生青丝
人世如梦,一尊还酹江月
【注释】 念奴娇:词牌名,又叫《百字令》
双调,一百字,仄韵,多用入声
周瑜破曹操的赤壁在今湖北浦圻县,苏轼所游为黄州赤壁,一名赤鼻矶
浪淘尽,千古风一流人物:千百年来的出色人物都被滚滚东去的浪涛冲刷尽了
风一流人物,前史上出色的人物
故垒:古时旧阵营
赤壁:地名,周瑜在赤壁曾大破曹军
乱石穿空:峻峭不平的石壁直冲入天空
卷起千堆雪:卷起的浪花就像千万堆白雪
一时多少好汉:那个时分产生了多少英豪好汉
公瑾:周瑜的姓名
小乔:周瑜的妻子
雄姿英发:描绘周瑜当年姿势雄健,神采飞扬的气魄
羽扇纶(ɡuān)巾:手执羽扇,头戴纶巾,这是其时文人任元帅的装扮
纶巾,青丝带织的头巾
樯橹:摇船的东西
樯,船上的桅杆
灰飞烟灭:船队被焚,像烟灰相同消逝了
多情应笑我,早生青丝:应笑我多愁善感,使自己过早地长出了斑白的头发
多情应笑我,即“笑应我多情”的倒装
一尊还酹江月:仍是用一杯酒祭拜江中的明月吧
酹,以酒洒地祭拜
【古诗今译】 滚滚东流的长江,犹如一条时刻的长河,千百年来,荡去了一代又一代的出色英才
那旧阵营的西边,人们说是三国时周郎大破曹兵的赤壁
峻峭不平的石壁直一插天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千万堆雪相同的浪花
如诗如画的大好河山哪,那一时期,曾造就了多少英豪好汉
遐想当年的周公瑾,小乔刚刚嫁给了他,那姿势该是多么的雄峻
手里拿着羽一毛一扇,头上戴着青丝头