重点:这就是目前大家常常讨论得一种奇怪现象。C’est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce moment 她独自一人在大街上行走,突然一种奇怪得声音引起她得注意Il marchait tout seul dans la rue , soudain un bruit bizarre a attitré son attention 第 31 课 拦车搭乘得风险有很多年轻人拦车搭乘。她们没有钱但就是她们想旅行。所以找到一位乐于助人得司机她们会很兴奋得。但就是。拦车搭乘对搭车人与开车人都就是具有危险得。下面这个故事发生在 Albert 身上,乐于助人得司机之一。Albert 常常去南方,她常常会停下来来载一个或两个搭乘人。她常常与她们交谈,时间对她来说似乎不那么长了。有一次,刚出里昂城,她察觉到有两个修女在向她招手示意。一些修女,她可不能把她们孤零零得丢在公路上不管。她让两位修女上了她得车。她尝试着跟她们说话。她们几乎一个词也不说,而且她们得嗓音非常得粗。这非常奇怪。Albert 曾在报纸上瞧到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。(时态)这些匪徒,她想,可能穿着修女得衣服,坐在后面得两个可能就就是她们。(强调句型)所以 Albert 很害怕,一会儿后,她在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道她不再往前继续走了。两人匆忙走了,连谢谢也没说。晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行得人。劫匪曾穿着劫匪得服装,并常常拦车搭乘。对她们来说不幸得就是,她们拦了一辆警车,一位警察认出了她们:这两位修女穿着男人得大鞋。啊,幸好,Albert 侥幸脱险。31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grandpère m'a racontée dans mon enfance、 En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte、Cette nuitlà, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément 、 Le voleur a cherché à ouvrir le bureau、 Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire、 Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur、 Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riezvous?— Je ris, lui a répondu l'auteurs, pa...