15 种常见文言文固定句式,古文翻译不再难1.无乃……乎
这是一种表示测度语气的固定格式,它表明的是对某种情况的估量或者对某件事情的认识
一般可译为“恐怕……吧”或者“只怕……吧"
例子是很多的
如: ①劳师以袭远,非所闻也
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎
(应译为:使军队疲劳去袭击远方的国家,没有听到过这样的事
军队疲劳力量竭尽,远方的君主对这件事有准备,恐怕不行吧
)《崤之战》
②暮婚而晨别,无乃太匆忙
(应译为:晚上结婚而早上就得离别,只怕太匆忙了吧
)《新婚别》 教材中有一篇古文叫《季氏将伐颛臾》,其中有一句话,也属于这种固定格式
无乃尔是过与
”(句中划线句应译为:冉求
恐怕该责备的是你们吧
) 2.……孰与…… 这是一种用来表比较的固定格式,用来比较两个人的高下、优劣或两件事的得失、好坏
它又可以分为两类
一类是句中提出了比较内容的,一类是句中没有提出比较内容的前者应翻译成:“……与……相比,谁(哪一样)……",后者应译为:“……与……比较起来怎么样"
这种格式在古文中出现的频率是非常高的
如下面的例子: ①吾孰与城北徐公美
《邹忌讽齐王纳谏》(我跟城北的徐公相比谁更美丽
) ②沛公曰:“孰与君少长
”《鸿门宴》((项伯)跟你相比,谁的年纪大,谁的年纪小
) ③公之视廉将军孰与秦王
《廉颇蔺相如列传》(你们看廉将军跟秦王相比,怎么样
) ④某业所就,孰与仲多
《原君》(我所完成的功业跟二哥相比,谁更多
) 文中的三个加线句均应译为“你跟我比怎么样呢"
3.……之谓也其……之谓也 这是宾语提前的一种固定格式,是一种表示总结性的推断句
应该强调一下的是在这种格式中的“之”属于结构助词,起到的是提宾的作用
句首有“其”的也属于这种格式 ,而“其”属于句首语气助词,表推测,应译为“大概”
这种固定格式可译为“说的就是……啊”,或者译为“大概说的就是……啊”