同声传译服务合同甲方:地址:邮编:电话:传真:联络人:乙方:地址:邮编:电话:传真:联络人:甲乙双方本着友好合作的精神,经过协商,就甲方委托乙方提供专业同声传译和交替传译服务达成如下协议:1
会议任务:乙方提供专业同传译员张璐为甲方所举行(负责)的下述活动(简称“会议”)提供互译专业同声传译服务:会议名称:x会议时间:x现场联络人:x2
版权约定:甲方享有相关文件材料(包括议程、讲稿、幻灯、背景材料或术语等),现场录音录像制品以及乙方口译内容的全部版权,甲方有权以原始权利人身份,自行、或者授权第三方进行任何形式的使用,无需征得乙方许可同意,也不需支付本合同之外的任何费用
专业费用:乙方口译服务费用为共计每天1300美元,共计5850美元,(税后,简称“专业费用”)
甲方将在会议结束一周内(2017年2月15日前)把专业费用支付给乙方
乙方由此次口译服务产生的差旅、交通、食宿等费用由甲方承担
会议文件:为保证口译质量,甲方最晚须在会议召开前两天把相关文件材料(包括议程、讲稿、幻灯、背景材料或术语等)提供给每名口译员,供其做会前准备(见后页《工作条件》)
同传设备:甲方负责安排标准同声传译厢及设备(见后页《工作条件》)
甲方明白及同意,口译厢必须位于会场内,让口译员可直接、清楚地看到发言人及投影屏幕,无论在任何情况下都不可使用电视屏幕来取代口译员的直接视线
服务取消:若会议出于任何原因延期或取消,或甲方未使用本合同所述同声传译服务,且甲方未在会议日期前一个月通知乙方,则甲方须将专业费用的50%按时支付给乙方
若会议出于任何原因延期或取消,或甲方未使用本合同所述同声传译服务,且甲方未在会议日期前三天通知乙方,则甲方仍须履行本合同第2条所规定的付款义务,将专业费用全额按时支付给乙方,由于乙方提供的服务质量问题而取消的情况除外
若乙方取消提供服务,且未在会议日期前一个