英语教学中的文化氛围在美国有这样一个尽人皆知的句子:“Whenyou’redown,youarenotnecessarilyout
”但是许多Englishlearners却对其含义不甚了了
原因是不了解这句话的文化背景
这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输
但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战
因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛
其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会
由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授
一、语言和文化语言和文化是密不可分的
语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响(参见胡文仲:《文化与交际》,1994)
长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视
在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际
而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象
如:用Howmuchmoneycanyouearnamonth
来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感
中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用Youareoverpraisingme(“过奖”)来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where
”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云
美国社会学家G