《荆轲刺秦王》译文篇一:荆轲刺秦王译文《荆轲刺秦王》译文秦国大将王翦攻破了赵国,俘虏了赵王,全部占据了赵国的领土,向北进军掠夺土地,直到燕国的南部边界。(燕国的)太子丹特别害怕,就恳求荆轲说:“秦国的军队早晚就要渡过易水了,那么尽管我想经常侍奉您,又如何能够做得到呢?”荆轲说:“即便太子不说,我也要恳求行动现在去却没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。现在樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格,悬赏他的头。果真能够得到樊将军的头,和燕国督亢的地图献给秦王秦王一定快乐地接见我,那我就有时机报答太子了。”太子说:“樊将军由于穷途末路来归附我,我不忍心由于本人的私仇,却损害长者的心意,希望您再想想别的方法!”荆轲明白太子不忍心,因而就私下会见樊於期,说:“秦国对待将军,能够说太刻毒了。父亲、母亲和宗族,全被杀戮或没收为奴婢。现在听说秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格,悬赏将军的头,(您)将如何办?”樊将军仰天长叹,流着眼泪说:“我每次想到这事,常常痛恨到骨髓里,只是想不出什么方法罢了!”荆轲说:“现在有一个建议能够用来解除燕国的祸害,同时报将军的仇,如何样?”樊於期就上前说:“怎么样对付这件事?”荆轲说:“希望得到将军的头来献给秦王,秦王一定特别快乐同时好好地接见我。(到那时)我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。如此那么将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了,将军是否有这个意向呢?”樊於期脱下一只衣袖,握住手腕,走进一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿捶胸痛恨的事,今日才得听到您的指教!”因而就割颈自杀死了。太子听说这件事,赶着马驾车跑过去,伏在(樊将军的)尸体上痛哭,特别悲伤。事已至此,没有别的方法了,因而就拾掇安放樊於期的头,用匣子把它封装起来。因而太子预先寻求天下锐利的匕首,得到了赵国徐夫人的匕首,用一百金购置它,让工匠用毒药水淬它。用它在人身上做试验,血液沾湿衣缕,人没有不立即死掉的。因而整理行装派荆轲上路。燕国有个勇士叫秦武阳,十二岁时就杀过人,人们不敢同他正眼相看。就让秦武阳做助手。荆轲有要等待的人,想同他一起去,那人住在远地还没有到来,因而留下等待他。不久还没有出发,太子嫌荆轲动身缓慢,疑心他有改变初衷和懊悔的念头,就又请他,说:“太阳已经快要落山了,您难道没有(动身的)意思了吗?请同意我先派遣秦武阳!”荆轲特别生气,呵斥太子说:“今日去了而不能好好回来复命的,那是没用的人。现在拿着一把匕首进入凶险强大的秦国,我停留的缘故,是在等待我一个朋友同我一起。现在太子嫌我动身缓慢,请同意我辞别。”因而出发了。太子和来宾中明白这件事的人,都穿着白衣服戴着白帽子来为他们送行。到了易水边上,祭过路神,就要上路。高渐离敲着筑,荆轲随着拍节唱歌,发出腔调悲凉的变徵的声音,送行的人都流泪哭泣。(荆轲)又向前唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”又发出腔调激愤的羽声,士人都发怒瞪大眼睛,头发都向上顶着帽子。因而荆轲就上车离开,一直不曾回头。已经到了秦国,(荆轲)拿着价值千金的礼品,以厚礼赠送秦王的宠臣中庶子蒙嘉。蒙嘉替他事先向秦王进言说:“燕王确实惧怕大王的威势,不敢起兵抵抗大王,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在(臣服秦国的)诸侯的行列里,像秦国的郡县那样贡纳税赋,只要得以守住祖先的宗庙就行了。(燕王)害怕不敢本人陈述,恭谨地砍下樊於期的头,并献上燕国督亢的地图,用匣子封好,燕王在野廷上行跪拜大礼送出来,派遣使者来使大王听见。一切听大王的吩咐。”秦王听说这件事,特别快乐,就穿上朝服,安排九宾大礼,在咸阳宫接见燕国的使者。荆轲双手捧着装有樊於期头的匣子,秦武阳双手捧着装着地图的匣子,按先后顺序进来。走到殿前的台阶下,秦武阳脸色变了十分害怕,群臣认为他特别惊奇,荆轲回头冲秦武阳笑上前替他抱歉说:“秦武阳是北方蛮夷地区的庸俗的人,不曾见过天子,因而害怕,希望大王略微原谅他些,让他在大王的面前完成使命。”秦王对荆轲说:“起来,取过武阳所拿的地图!”荆轲取过地图献给秦王,打开地图,地...