四级考试中,翻译所占分值比例为,考试时间分钟
翻译题型为段落汉译英
四级长度为个汉字
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等
翻译评分标准本题满分为分,成绩分为六个档次:分、分、分、分、分和分
各档次的评分标准见下表:档次评分标准分译文准确表达了原文的意思
用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错
分译文基本上表达了原文的意思
文字通顺、连贯,无重大语言错误
分译文勉强表达了原文的意思
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误
分译文仅表达了一小部分原文的意思
用词不准确,有相当多的严重语言错误
分译文支离破碎
除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思
分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关
翻译策略翻译前正确理解文章的意思,并找出每一句话的关键词,围绕关键词逐句攻破段落翻译,关键词一般由两个词或词组组成;巧用常用句型及固定表达,分析上下句之间的逻辑关系,加一些连接词,英文的译文会更漂亮;翻译完后回头通读一遍,查漏补缺,确保翻译句法结构完整通顺,避免明显的单词及语法的错误
另外,平时大家要有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇,关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和网站,例如中国日报
翻译咼频词常用单词表示主要的,重要的词表示充足的表示适当的表示提升,改善,加强表示合法表示卓越不凡表示很有名气表示义务,有责任去做表示积极,主动表示合理表示英勇表示巨大表示牢固稳定表示声誉表示巅峰、顶点表示发现、探索表示增加表示减少表示转变表示提供、提交表示构成、组成加快人才培养与建立关系在……取得进步表示有用,有益发挥……的作用常用表达共赢加强合作与交流扩大内需面对挑战越来越大的市场提升竞争能力主办奥运会具有中国特色抓住时机占百分之()达到()增长降低百分之()高速增长保护环境改善环境质量防止空气污染重视环境保护对有