一些关于英语音标的知识为什么采用IPA
外研社英语出版物基本上采用两个音标体系来标注单词的发音:美式英语的出版物用K
(JohnS
Kenyon和ThomasA
Knott编著的APronouncingDictionaryofAmericanEnglish中使用的国际音标符号),英式英语的出版物用IPA(国际音标)
外研社基础英语部的出版物基本上采用IPA系统标注单词
这是因为:1)我们的教科书基本上采用英国英语;2)国际上EFL(英语作为外语)教材普遍采用IPA标注单词;3)由于人教社长期以来用IPA来标注英语单词,国人从小就学习了这套系统,有了一定的习惯
IPA是符号IPA的全称是InternationalPhoneticAlphabet
请注意Alphabet这个词,也就是说IPA只是一套“音标符号”(和一些指导方针),而不是我们通常理解的“单词音标”
现在的很多词典都声称采用IPA系统,但令我们编辑们苦恼的是,每本词典对单词的标注方式(transcription)都不一样,总有这样或那样的细微差别
为什么会是这样呢
我曾就这个问题问过《英语》(新标准)的英国主编SimonGreenall先生,他回答说:“这取决于该字典的主编住在英国的哪个地方
”也就是说,IPA不能规定一个具体的单词如何发音,每本词典的编者都有按自己的方式标注英文单词的自由
当然了,这些词典的主编们都会考虑自己的标注是否具有代表性的问题
比如说,有些词典就会特别说明:‘TheBritishpronunciationsgivenarethoseofyoungerspeakersofGeneralBritish
ThisincludesRP(ReceivedPronunciation)andarrangeofsimilaraccentswhicharenotstronglyregional