型专项练习之:汉译英这类题在中考试题中出现形式有翻译填空、翻译句子、英汉词组互译、选择正确译句等,而成都中考翻译类题采用的是“翻译填空”这种形式
要注意巧妙使用翻译填空题的解题技巧
这类题一般采用根据给出的汉语句子完成英语句子的形式,它一般空出一个或几个空,一个空格内限填一个词(缩写算一个词)
要求考生补全空格从而使所要表达的思想完整
翻译填空题常把哪些部分空出来呢
即它常考查哪些内容呢
先看几个中考题吧
多喝水,这对你的健康有好处
Drinkmorewater
It_____________________yourhealth
外面正下着大雨,你最好呆在家里
It'srainingheavilyoutside
You'd______________athome
建造这座立交桥将花费工人们一年多时间
Itwill_______theworkersoverayear______________thefly-over
如果明天不下雨的话,我将和父母一起去动物园
I'll_______tothezoowithmyparents,_______itdoesn'traintomorrow
我们的电脑似乎出了毛病
There_________________________wrongwithourcomputer
从以上几个题不难看出翻译填空题所考查的内容:(1)一些常用词组和短语
如:begoodat(for),beinterestedin,onshow,takeoff等
(2)一些常用词语的用法
如:enjoy后接V-ing形式,hadbetter后接动词原形等
(3)一些常用句型、句式
如:Ittakessb
sometimetodosth
that,sothat,not
until,as