再驳辜正坤的�英汉诗歌翻译多元互补论�蒋坚霞内容提要:本文作者继续以大量不可争辩的实例揭露辜正坤教授英汉诗歌翻译多元互补论的荒谬性和欺骗性
指出辜氏诗歌翻译理论经受不住诗歌翻译实践的检验
他翻译的�SuddenLight�一诗的四种译文严重背离原诗的真实意蕴
他的英语理解能力和汉语表达能力都很差劲,而且他的学术操守也严重缺失
关键词:诗歌翻译理论与实践荒谬性学术操守缺失作者简介:蒋坚霞,华中科技大学外国语学院教授,主要从事莎士比亚与英语诗歌翻译研究
Title:AnotherRefutationofPro
fGuZhenkun
sTranslationTheoryonPoetryAbstract:Withalotofindisputableexamples,theauthorcontinuestorefutePro
fGuZhenkun
sabsurdtheoryonpoetrytrans�lation
stheorycannotstandthetestofthepoetrytranslationpractice
HisfourtranslatedtextsofSuddenLightseriouslycontradictstherealmeaningoftheoriginalpoem
Besidesthis,bothhisundersdandingofEnglishandhismasteringofnativelanguageareverypoor
Thispaperunmasksnotonlytheabsurdityandduplicityofhistranslationtheoryonpoetrybutalsothede�fectsofhislearningmoralintegrity
Keywords:poetrytranslationtheoryandprac