解读《巨人的花园》《巨人的花园》是根据王尔德童话《自私的巨人》改编的
英国《典雅》杂志将王尔德和安徒生相提并论,认为《自私的巨人》堪称“完美之作”
(这也从另一个角度,证实了安徒生对王尔德的深远影响
)一次,王尔德给儿子讲《自私的巨人》,竟然情不自禁哭了起来
儿子问他为什么哭了
王尔德说:真正美丽的事物总会使他流下眼泪
对照《巨人的花园》和《自私的巨人》,改动是很大的,无论是人物形象的刻画,还是情节发展的走向,当然,原著的涵蕴也更丰富,更广博深邃
以巴金先生的译本——受时代的限制和自身的局限,这一译本并不是完美的,但毕竟是最早翻译的一种,也算经典——为参照,先对其中几处自以为比较重要的内容作一个简单的比较
【原著】七年过完了,他已经把他要说的话说尽了(因为他谈话的才能是有限的),他便决定回到他自己的府邸去
【解读】教材中没有对巨人作任何直接分析,而原著中有以上的叙述
这非常有意思,巨人竟然滔滔不绝地说了七年,才把要说的话说尽了,这不正是说明他的口才很好
可作者又分明以补充说明的方式在强调“他谈话的才能是有限的”
换一个角度思考,也许是一个简单的事情,巨人竟然颠来倒去说了七年才说明白了,岂不正好说明他真的是口笨舌拙
哦,大概只有后者的解释才是可以成立的
如此可以想见,巨人大约是一个质朴憨厚,还有些粗鲁莽撞的大汉,原本就是一个可爱的人物啊
相对于教材中巨人一出场就生气,动辄“训斥”“叱责”,且一开口就是“滚出去”,留给读者的印象要有趣得多
【原著】春天来了,在乡间到处都开放小花,到处都有小鸟在歌唱
鸟儿不肯在他花园里唱歌,因为那里再没有小孩们的踪迹了,树木也忘了开花
【教材】春天终于来了,村子里又开出了美丽的鲜花,不时传来小鸟的欢叫
但不知为什么,巨人的花园里仍然是冬天,天天狂风大作,雪花飞舞
【解读】当乡间草翠花开的时节,“单单在巨人的花园里却仍旧是冬天的气象”
原著中明确得