单词里的英美文化来自于:中小学英语考试网由于中国文化和英语国家文化迥然不同,所以了解英语国家文化背景知识是相当相当有用和重要的
了解英语国家的地理位置、风土人情、生活习惯,交际方式以及重大史实与人物,毫无疑问有助于对一本书、一部电影或一篇文章的阅读和理解
一些单词的来历(一)1
kangaroo(袋鼠)的由来当英国著名的探险家克船长(JamesCook)首次踏上澳洲的土地时,偶遇一只正在远处吃草的、外形奇特的动物
他指着这只动物问身边的土著人向导询问它的名字,向导好像没搞清楚科克船长的意思,就顺口说到“kang-a-roo”
科克船长误以为“kangaroo”就是这只动物的名称并仔细细地记进单词手册里
后来几位传教土来到澳洲,他们急于想看看“kangaroo”到底是什么样的动物,便四处打听
后来他们终于明白了,原来在当地的土著语言里“kang-a-roo”的意思是“我不知道你手指的是什么”
然而袋鼠的名字在英语里就以“kangaroo”这个词传下来了,并沿用至今
sandwich(三明治)的由来sandwich一词有个小故事
十八世纪英国有个人叫约翰蒙塔古(JohnMontagu),他酷爱赌博,连吃饭也不愿意离开赌桌
于是,他叫仆人用两片面包夹上肉,送到赌桌上来,以便一边吃,一边赌
由此,这种吃法流传开来
因为蒙塔古是第四代“sandwich”公爵,人们就把这种两层面包中间夹东西的食物叫做“sandwich”(汉语通常译为“三明治”,也有人译为“三味吃”,音义兼顾,颇有独特之处)
根据夹心的不同,三明治又进一步分为ham(火腿),chickensandwich,cheese(干酪)sandwich等
因为这个词已转为普通名词,因此词首字母“s”便不再大写
更有趣的是,西方有一种广告员,他们胸前和背后各挂一块广告牌,在街上行走
这使人们联想到三明治的形状与构成,于是把这种