电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

辜正坤《西风颂》译论VIP免费

辜正坤《西风颂》译论_第1页
1/15
辜正坤《西风颂》译论_第2页
2/15
辜正坤《西风颂》译论_第3页
3/15
【原发表于商务印书馆《英语世界》2013年第1期】雪莱《西风颂》译论辜正坤OdetotheWestWindByPercyByssheShelley(August4,1792–July8,1822)I1OwildWestWind,2thoubreathofAutumn'sbeing,3Thou,fromwhoseunseenpresence4theleavesdead5Aredriven,likeghosts6fromanenchanter7fleeing,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,8Pestilence-strickenmultitudes:Othou,9Whochariotesttotheirdarkwintrybed10Thewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,Eachlikeacorpsewithinitsgrave,untilThineazuresisteroftheSpringshallblow11Herclariono'erthedreamingearth,andfill12(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)Withlivinghuesandodoursplainandhill:13WildSpirit,whichartmovingeverywhere;14Destroyerandpreserver;hear,Ohear!II15Thouonwhosestream,midthesteepsky'scommotion,16Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshed,ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,17Angelsofrainandlightning:therearespread18Onthebluesurfaceofthineairysurge,LikethebrighthairupliftedfromtheheadOfsomefierceMaenad,evenfromthedimverge19Ofthehorizontothezenith'sheight20Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge21Ofthedyingyear,towhichthisclosingnightWillbethedomeofavastsepulchre,Vaultedwithallthycongregatedmight22Ofvapours,fromwhosesolidatmosphereBlackrain,andfire,andhailwillburst:Ohear!III23Thouwhodidstwakenfromhissummerdreams24TheblueMediterranean,wherehelay,Lulledbythecoilofhiscrystallinestreams,25BesideapumiceisleinBaiae'sbay,26AndsawinsleepoldpalacesandtowersQuiveringwithinthewave'sintenserday,27AllovergrownwithazuremossandflowersSosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou28ForwhosepaththeAtlantic'slevelpowers29Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow30Thesea-bloomsandtheoozywoodswhichwearThesaplessfoliageoftheocean,knowThyvoice,andsuddenlygrowgreywithfear,31Andtrembleanddespoilthemselves:Ohear!32IV33IfIwereadeadleafthoumightestbear;IfIwereaswiftcloudtoflywiththee;Awavetopantbeneaththypower,andshareTheimpulseofthystrength,onlylessfreeThanthou,Ouncontrollable!Ifeven34Iwereasinmyboyhood,andcouldbeThecomradeofthywanderingsoverheaven,35Asthen,whentooutstripthyskyeyspeed36Scarceseemedavision;Iwouldne'erhavestriven37Asthuswiththeeinprayerinmysoreneed.38Oh!liftmeasawave,aleaf,acloud!Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!Aheavyweightofhourshaschainedandbowed39Onetoolikethee:tameless,andswift,andproud.V40Makemethylyre,evenastheforestis:41Whatifmyleavesarefallinglikeitsown!Thetumultofthymightyharmonies42Willtakefrombothadeep,autumnaltone,Sweetthoughinsadness.Bethou,Spiritfierce,Myspirit!Bethoume,impetuousone!43Drivemydeadthoughtsovertheuniverse44Likewitheredleavestoquickenanewbirth;And,bytheincantationofthisverse,45Scatter,asfromanunextinguishedhearthAshesandsparks,mywordsamongmankind!BethroughmylipstounawakenedearthThetrumpetofaprophecy!O,Wind,46IfWintercomes,canSpringbefarbehind?47西风颂珀西·比希·雪莱作辜正坤译注I啊!烈烈西风,你秋魂之鸣咽,48虽不露身形,却宛若法师咒诀驱走妖魔,乱卷起,周遭败叶,或黄或黑、或苍白,或惨红如血,连同缠身疫疠,群飞大野。呀,你,挟展翅种子,迳向那冬床安歇,栖身于静土,幽深,清冽;一粒粒,若僵尸长卧于墓穴,静待你阳春青妹,一朝号角嘶鸣,唤醒梦中大地,驱使香蕾不竭,如羊群游牧青空,令奇香异味,五彩缤纷,齐向山脉平原倾泻:狂暴之秋魂,你周流无垠,既保存,又毁灭!听,啊听!II你澎湃风潮,高天乱象纷列,破云飘坠,如大地残叶惊飞,天海间如有枝丫盘缠纠结,你从乱枝间摇落雨电使者:49从你那气流汹涌的碧浪涛堆,将临之暴风雨如狂女金发汪回,50遮蔽天际,怒举飘飞之发...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

辜正坤《西风颂》译论

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部