浣溪沙秦观原文翻译浣溪沙表达了词人渴望身心自由的思想感情,下面是小编整理的浣溪沙秦观原文翻译,希望对大家有帮助
浣溪沙漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋,淡烟流水画屏幽
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,宝帘闲挂小银钩
【词语解释】1.漠漠:像轻清寒一样的冷漠
2.清寒:阴天,有些冷
3.晓阴:早晨天阴着
4.无赖:词人厌恶之语
5.穷秋:秋天走到了尽头
6.淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺
7.幽:意境悠远
8.自在:自由自在
9.丝雨:细雨
10.宝帘:缀着珠宝的帘子
11.闲挂:很随意地挂着
【作者简介】秦观(1049-1100):北宋词人
字少游、太虚,号淮海居士,扬州高邮(今属江苏高邮)人
三十六岁中进士
曾任蔡州教授、太学博士、国史院编修官等职位
在新旧党之争中,因和苏轼关系密切而屡受新党打击,先后被贬到处州、郴州、横州、雷州等边远地区,最后死于藤州
秦观是"苏门四学士"之一,以词闻名,文辞为苏轼所赏识
其词风格婉约纤细、柔媚清丽,情调低沉感伤,愁思哀怨
向来被认为是婉约派的代表作家之一
对后来的词家有显著的影响
【诗文解释】在春寒料峭的天气里独自登上小楼,早上的天阴着好象是在深秋
屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺
天上自由自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦,天空中飘洒的雨丝细得好象心中的忧愁
走回室内,随意用小银钩把帘子挂起
【译文】漫漫的春寒弥漫小楼,拂晓阴冷好似深秋,画屏上烟霭淡淡流水悠悠景色清幽
自由自在的飞絮轻如梦幻,无边无际的细雨似缕缕哀愁,珍珠宝帘悄然挂上小小银钩
【评点】这是一首闺怨词,写一个年轻女子在初春时节滋生淡淡愁绪,字里行间流露出浓浓的忧思
上片写天气与室内环境的凄清,通过写景渲染萧瑟的气氛,不言愁而愁自见
起首一句“漠漠轻寒上小楼”,笔意轻灵,如微风拂面,让人不自觉地融入其中,为全词奠定了一种清冷的基调
随后一句还是写天气,强调“轻寒”