记承天寺夜游苏轼翻译《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼(字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”)创作的一篇散文
下面我们一起来看看记承天寺夜游苏轼翻译,欢迎阅读
原文元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民
怀民亦未寝,相与步于中庭
庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也
但少闲人如吾两人者耳
译文元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步
想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民
张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步
庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊
哪一个夜晚没有月光
(又有)哪个地方没有松柏树呢
只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了
注释承天寺:故址在今湖北黄冈县城南
元丰六年:公元1083年
元丰,宋神宗赵顼年号
当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年
解:把系着的东西解开
户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门
欣然:高兴、愉快的样子
欣,高兴,愉快
然,⋯⋯的样子
念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人
念,考虑,想到
无与乐者,没有可以共同游乐的人
者:⋯⋯的人
遂:于是,就
张怀民:作者的朋友
名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人
元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺
相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同
中庭,庭院里
庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明
空明:形容水的澄澈
在这里形容月色如水般澄净明亮的样子
藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草