1/8《诗经·采薇》的翻译《诗经·采薇》是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀
下面是小编搜集的《诗经·采薇》的翻译,欢迎大家查看
诗经·采薇采薇采薇,薇亦作止
曰归曰归,岁亦莫止
靡室靡家,玁狁之故
不遑启居,玁狁之故
采薇采薇,薇亦柔止
曰归曰归,心亦忧止
忧心烈烈,载饥载渴
我戍未定,靡使归聘
采薇采薇,薇亦刚止
曰归曰归,岁亦阳止
王事靡盬,不遑启处
忧心孔疚,我行不来
戎车既驾,四牡业业
驾彼四牡,四牡骙骙
君子所依,小人所腓
四牡翼翼,象弭鱼服
昔我往矣,杨柳依依
今我来思,雨雪霏霏
行道迟迟,载渴载饥
我心伤悲,莫知我哀
翻译采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大
说回家呀道回家,眼看一年又完啦
没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗
没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽
说回家呀道回家,心中是多么忧闷
忧心如焚,饥渴交加实在难忍
驻防的地点不能固定,无法派人带信回家
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒
说回家呀道回家,又到了十月小阳春
征役没有休止,哪能有片刻安身
心中是那么的痛苦,到如今都不能回家
那盛开着的是什么花
那驶过的是什么人的车
当然是将帅们的从乘
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大
哪里敢安然地住下呢
因为一个月有多次交战
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮2/8挡
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)
怎么能不每天戒备呢
猃狁之难很紧急啊
回想当初出征的时候,杨柳依依随风吹
如今在回来的路途中,大雪纷纷满天飞
道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累
满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会
注释1、薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用
《史记卷六十一