1汉书》之《纪•高帝纪上》原文+翻译(分段)(全)【原文】高祖,沛丰邑中阳里人也,姓刘氏。母媪尝息大泽之陂,梦与神遇。是时雷电晦冥,父太公往视,则见交龙于上。已而有娠,遂产高祖。【译文】汉高祖,是沛县丰邑中阳里人,姓刘。他的母亲有一次在水塘岸边闭目小睡,梦中与天神相遇。当时雷电交加天色阴暗,他的父亲去看他的母亲,看见一条蛟龙盘在她的身上。不久她就怀孕了,生下了汉高祖。【原文】高祖为人,隆准而龙颜,美须髯,左股有七十二黑子。宽仁爱人,意豁如也。常有大度,不事家人生产作业。及壮,试吏,为泗上亭长,廷中吏无所不狎侮。好酒及色。常从王媪、武负贳酒,时饮醉卧,武负、王媪见其上常有怪。高祖每酤留饮,酒雠数倍。及见怪,岁竟,此两家常折券弃责。【译文】高祖这个人,高鼻梁,眉骨隆起,胡须很美,左腿上有七十二颗黑痣。宽厚仁爱,胸襟十分开阔。平时有干大事的气度,不参加家人的生产劳动。成年后,通过小吏考试,做了泗上亭长。对官署中的小吏没有不捉弄的。爱好酒色,经常到王婆、武妈酒店赊酒,有时喝醉了躺倒就睡,王婆、武妈见他身上常有怪出现。高祖每次在店中痛饮,酒就比平常多卖几倍,等到看见他醉后的奇怪现象,在年终(结算酒账)时,这两家就毁掉他的欠条免收酒费。【原文】高祖常徭咸阳,纵观秦皇帝,喟然大息,曰:“嗟乎,大丈夫当如此矣!”【译文】高祖曾到秦都咸阳服徭役,亲眼看到秦始皇(的威仪),他仰天长叹地说:“唉,大丈夫就应该像这样啊!”【原文】单父人吕公善沛令,辟仇,从之客,因家焉。沛中豪杰吏闻令有重客,皆往贺。萧何为主吏,主进,令诸大夫曰:“进不满千钱,坐之堂下。”高祖为亭长,素易诸吏,乃给为谒曰“贺钱万”,实不持一钱。谒入,吕公大惊,起,迎之门。吕公者,好相人,见高祖状貌,因重敬之,引入坐上坐。萧何曰:“刘季固多大言,少成事。”高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎。酒阑,吕公因目固留高祖。竟酒,后。吕公曰:“臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱。臣有息女,愿为箕帚妾。”酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季?”吕公曰:“此非兒女子所知。”卒与高祖。吕公女即吕后也,生孝惠帝、鲁元公主。【译文】单父县的吕公,和沛县县令是好友,因躲避仇家,寄居在县令那里,后来全家搬到沛县。沛县中的一些头面人物、官吏听说县令有贵客,都去祝贺。萧何是县令的下属,负责收礼。对诸位宾客说:“送礼不满一千钱的,坐到堂下。”汉高祖此时当亭长,平时本来就看不起这些人,就在名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。名帖递进去了,吕公(见如此厚礼)大惊,起身亲自到大门前迎接。吕公这个人善于看相,见高祖仪表非凡,特别敬重,把他领到堂上坐下。萧何说:“刘季平日就爱说大话,很少办成什么事。”高祖就借机戏弄那些宾客,毫不客气地坐了上坐,神色自如。酒快喝完了,吕公使眼色示意请高祖留下,散席时,高祖就留在后面。吕公对高祖说:“我年轻时就研究相术,看了许多人,都不及您的面相高贵,希望您多多保重。我有一个亲生女儿,愿意嫁给您为妻。”酒席散后,吕妈生气地对吕公说:“你当初总说我这个女儿有福相,要嫁给贵人。沛令和你要好,想娶我这个女儿你不肯,今天为什么随便许配给刘季?”吕公说:“这不是你们妇道人家能懂的。”结果还是把女儿嫁给高祖了。吕公的这个女儿就是后来的吕后,生了汉孝惠帝及鲁元公主。【原文】高祖尝告归之田。吕后与两子居田中,有一老父过,请饮,吕后因餔之。老父相后曰:“夫人天下贵人也。”令相两子,见孝惠帝,曰:“夫人所以贵者,乃此男也。”相鲁元公主,亦皆贵。老父已去,高祖适从旁舍来,吕后具言:“客有过,相我子母皆大贵。”高祖问,曰:“未远。”乃追及,问老父。老父曰:“乡者夫人兒子皆以君,君相贵不可言。”高祖乃谢曰:“诚如父言,不敢忘德。”及高祖贵,遂不知老父处。【译文】汉高祖经常请假回家到田里干活。吕后和两个孩子正在田里干农活,有一位老汉过路讨水喝,吕后还给他吃了饭。老汉看了吕后的面相赞道:“夫人是天下贵人。”吕后请他给...