醉翁亭记文言文全解析醉翁亭记欧阳修【北宋】一、文学常识选自《欧阳文忠公文集》。欧阳修,字永叔,自号醉翁、六一居士,谥号文忠。北宋著名文学家,唐宋八大家之一。二、原文环滁皆山也。其西南诸(1)峰,林壑(2)尤(3)美,望之蔚然(4)而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于(5)两峰之间者,酿泉也。峰回路转(6),有亭翼然临(7)于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名(8)之者谁?太守自谓(9)也。太守与客来饮于(10)此,饮少辄(11)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意(12)不在酒,在乎(13)山水之间也。山水之乐,得(14)之心而寓(15)之酒也。若夫(16)日出而林霏开,云归而岩穴暝(17),晦明(18)变化者,山间之朝暮也。野芳(19)发而幽香,佳木(20)秀(21)而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者(22)歌于途,行者休于树(23),前者呼,后者应,伛偻(24)提携(25),往来而不绝者,滁人游也。临(26)溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉(27)为酒,泉香而酒洌(28),山肴(29)野蔌(30),杂然而前陈(31)者,太守宴也。宴酣(32)之乐,非丝(33)非竹(34),射者中,弈者胜,觥(35)筹(36)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜(37)白发,颓然(38)乎(39)其间者,太守醉也。已而(40)夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从(41)也。树林阴翳(42),鸣声上下(43),游人去(44)而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而(45)不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐(46)其乐也。醉能同其乐,醒能述以(47)文者,太守也。太守谓(48)谁?庐陵欧阳修也。三、注释(1)诸:各个。(2)林壑:树林和山谷。(3)尤:特别。(4)蔚然:茂盛的样子。(5)于:从。(6)峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。(7)临:高踞。(8)名:命名。(9)自谓:用自己的别号来命名。(10)于:到。(11)辄:就。(12)意:情趣。(13)乎:相当于“于”。(14)得:领会。(15)寓:寄托。(16)若夫:像那。(17)暝:昏暗。(18)晦明:有时昏暗,有时明亮。(19)野芳:野花。(20)佳木:美丽的树木。(21)秀:茂盛。(22)负者:背着东西的人。(23)休于树:在树下休息。(24)伛偻:脊梁弯曲,这里借指老人。(25)提携:牵扶,这里借指小孩。(26)临:到。(27)泉:用泉水。(28)洌:水(酒)清。(29)肴:荤菜。(30)蔌:蔬菜。(31)陈:陈列,摆设。(32)酣:畅饮。(33)丝:弦乐器。(34)竹:管乐器。(35)觥:酒杯。(36)筹:酒筹。(37)苍颜:苍老的容颜。(38)颓然:精神不振的样子。这里指醉醺醺的样子。(39)乎:在。(40)已而:不久。(41)从:跟从。(42)翳:遮蔽。阴翳:形容枝叶茂密成阴。(43)上、下:树的上、下部。(44)去:离开。(45)而:却,但。(46)乐:以⋯⋯为快乐。(47)以:用。(48)谓:是,为。四、译文环绕着滁州城的都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷特别优美,远远望去树木茂盛,幽深秀丽的是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它起名的是谁?是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,稍微喝一点就醉了,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,在于秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。像那太阳出来而林间的雾气散了,云雾聚拢来山谷就昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花(开放)散发出幽微的香气,树木枝繁叶茂,形成浓密的绿阴,风霜高洁,天高气爽,霜色洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老老小小的人们,来来往往,络绎不绝的是滁州人出游。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的是太守的酒宴。酒宴上的乐趣,不在于音乐,射的射中了靶子,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互...