部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释2————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:3第四部分部编版七年级下册(2016版)课内文言文梳理孙权劝学【参考译文】当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习
”吕蒙以军中事务多来推辞
孙权说:“我难道想要你钻研经书当博土吗
只应当粗略地阅读,了解历史罢了
你说事务多,比起我来怎么样
我经常读书,自以为大有益处
”吕蒙于是开始学习
到了鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的オ干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了
”吕蒙说:“士别三日,就要重新拭目相看,长兄知道这件事怎么这么晚呢
”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了
【课下注解】〔但〕只,只是〔涉猎〕粗略地阅读
〔见往事〕了解历史
往事,指历史
〔及〕到,等到
〔才略〕才干和谋略
〔卿〕古代君对臣的爱称
朋友、夫妇间也以“卿”为爱称
〔非复〕不再是
〔吴下〕指吴县,今江苏苏州
〔当涂〕当道,当权
〔阿蒙〕吕蒙的小名
阿,名词词头
〔孤〕古时王侯的自称
〔刮目相待〕拭目相看,用新的眼光看待
〔治经〕研究儒家经典
〔大兄〕长兄,这里是对朋友辈的敬称
〔见事〕知晓事情【重点句子翻译】1.卿今当涂掌事,不可不学
你现在当权掌管政事了,不可以不学习
2.卿言多务,孰若孤
你说(你)事务繁忙,谁比得上我(的事务多)呢
3.卿今者才略,非复吴下阿蒙
你现在的才干和谋略,不再是当年吴县的那个阿蒙了
4.孤岂欲卿治经为博士邪
我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗
5.但当涉猎,见往事耳
只是应当粗略地阅读(或:浏览群书),了解历史罢了
6.士别三日,即更刮目相待
有抱负的人分别多日,就要