繁简字转换是古籍编辑的一道坎——对《规范字与繁体字、异体字对照表》的一点建议原创:祝伊湄编辑学刊2018-02-13从事古籍整理出版专业编辑七年来,困扰我的最大问题是关于用字规范的问题
这也是困扰古籍整理专业年轻编辑的普遍问题
2013年国务院公布了《通用规范汉字表》,并附《规范字与繁体字、异体字对照表》,按说是有本可依的,但是实际审稿工作情况复杂,碰到的问题,却不能全部依照这些规范解决
换言之,这些规范存在可以商榷的地方
下面几个例字,是我个人在实际工作中积累的一点经验,愿与同行讨论,向前辈请教
所举例字均出自语文出版社2015年11月版《通用规范汉字表》附件1《规范字与繁体字、异体字对照表》(下简称《对照表》),为便于叙述,文中某些部分需要使用繁体字
一、第94页0312宁(寜)[寕甯]宁、寜在繁体字中是截然不同的两个字,读音不同,意思不同
宁,《韵会》“展吕切”,音zhù
《尔雅•释宫》:“门屏之间谓之宁
”《礼记•曲礼》:“天子当宁而立
”注:“门内屏外,人君视朝所宁立处
此字习见,不多赘言
甯,《对照表》后有注说可用于姓氏人名
既然有注,会引起注意,当不会出错
其实甯作姓时读nìnɡ,如甯戚之甯,与读nínɡ的寧是两个不同的姓,姓名都要尊重名从主人的原则
有人针对2017年11月22日《今晚报》的《说不尽的“我拓我家”》撰文说,文中“宁书纶”“宁公”的“宁”均应作“甯”,作姓氏讲,甯和宁不是繁简关系,是非常正确的
而“宁”字本义因为《对照表》中不曾出注,容易被人忽视
繁体字“宁”在出版物中被错改成“寜”者层出不穷,如某诗话中引诗:“仰惟當寧懷,益重在廷戾
”“當寧”,必是“當宁”之误
《对照表》中同样以“宁”为偏旁的第108页1254泞(濘)也有着高出错率
泞,《正韵》:“直吕切,澄也,澹也
”澹泞即澄淡之意
例如白居易《和顺之琴者》:“清泠石泉引,澹