CATTI考试的评分标准是什么
听听翻译界大咖卢敏老师怎么说2016-05-01今天是五一,先和大家道一声:节日快乐
还有三周时间就要进行CATTI考试了,各位小伙伴,这两天有没有练习呀
一定利用好考前这段时间
备考之余,我们一起来看看翻译界大咖卢敏老师是如何谈CATTI考试评分标准的
俗话说,知己知彼,百战百胜嘛
还是看下文吧~·卢敏:中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,要考CATTI或者关注口笔译的人都会买两本他编的真题、模拟题、教材等
解读CATTI考试1
CATTI的权威性,不用多说,带国徽的证书,与职称评定,MTI,找工作等都直接挂钩
CATTI是对能力的考察,没有什么参考书,也不可能读完两本书就能通过考试
所以,通过率真的很低;所以,要多练习,积累
CATTI考试评分标准笔译评分标准对meaning的翻译,accuracy,brevity,clarity,logicalconnection(注意逻辑,也就是结构
翻译出来的东西如果没有逻辑,一盘散沙,不能让人理解,就没有达到翻译的目的);老师对笔译准确度要求变态高,特别是进入职场之后,准确度是要往99
口译评分标准这里卢老师强调抓结构,脱离语言外壳;声音要professional;心理素质,这个也主要体现在声音上;准确度要求60-70%,这个没什么争议
总结无论是口译还是笔译,都要了解翻译的基本原则和方法,不能闭门造车、胡编乱造,然后还自我感觉良好,而是译文要对读者负责,对听众负责
谈翻译基础翻译的基础是英语基本功:词汇,包括了解词语的感情色彩,引申义,搭配用法等;语法既要完全掌握语法规则,又要在翻译之时忘掉它;句子结构,特别是对英语的理解与表达需要通过多阅读来提高
(要是汉语也不好,就回炉重造吧哈哈~~其实跟英语也是一个道理,少看电视多读书)学习方法(1)在掌握基本理论方法之后,大