英语词汇教学中的文化导入初探英国著名的语言学家D
Wilkins曾说:“没有语法,不能表达很多东西;没有词汇,则无法表达任何东西
”词汇教学是外语教学中一个极其重要的组成部分,直接影响教学目标的实现与完成
Wallence指出,词汇教学的任务不仅是使学习者认识一个单词,而且使他们能够把这个词与某物体或概念相联系,同时可以正确地使用它,读写它,掌握它与其他词的适当搭配,以及使用的场合、隐涵义和联想义等
这里的隐涵义和联想义指的是词汇的社会和文化涵义
然而传统的词汇教学仅仅停留在单词本身的字面意义上,而对于词汇使用的语境及词汇与其文化背景之间的关系或是因自身缺少了解,知识面不够广博,或是以为文化知识与考试没多大关系,因此往往一带而过,甚至干脆置之一旁
这种做法的弊端是显而易见的
很多学生虽然脑袋中也装满了单词和短语,可是要使用时却搜索不到所需的词汇或词汇使用不恰当、不得体、不符合语言习惯
故诸如把“力大如牛”(asstrongasahorse)译成asstrongasacow,把highschool(中学)翻译成“高等学校”这样的错误常出现
美国外语教学专家温斯顿
布瑞姆拜克(WinstonBrembeck)在谈到只教语言不讲文化的恶果时说:“采取只知其语言不懂其文化的教法是培养流利大傻瓜的最好方法
”因此,在词汇教学中必须从根本上改变传统的教学观念和方法,注重社会和文化内涵的输入,使学习者真正掌握和确切使用词汇,达到良好的交际目的
二、词汇的文化内涵语言与文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化又深深植根于语言
词汇是语言的基本要素,在长期的使用中积累了大量本民族的文化内涵,许多词汇都带有特定的文化信息
如果对目的语文化缺乏了解及母语文化的负迁移,往往会造成理解上或用词上的错误,甚至导致交际上的失败
社会状况、宗教信仰、地理环境、风俗习惯等诸多社会文化因素的影响产生的词汇