傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《米开朗琪罗传》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》
傅雷傅雷((1908-19661908-1966))翻译家、文艺评论家翻译家、文艺评论家““文文革革””期期间,夫间,夫妇二人妇二人被迫害被迫害致死致死1979
266日傅聪、日傅聪、傅敏参加傅敏参加父母追悼父母追悼会会傅聪世界著名钢琴家在世界范围内一直被认为是华人最伟大的钢琴家、中国钢琴诗人曾被《时代周刊》赞誉为“当今世界最伟大的钢琴家之一”傅聪在演奏•在六、七十年代的二十年间,傅聪举行了约2400场独奏音乐会;录制了约50张唱片
•他驰骋于国际音乐舞台四十七年,获得“钢琴诗人”的美名
这是傅雷及夫人写给傅聪、傅敏的家信摘编,写信时间为1954-1966年六月
这是一部充满着父爱的苦心孤诣,呕心沥血的教子篇
也是现代中国影响最大的家训
庸碌谀词扶掖舐犊之情枘凿相契廓然无累涕泗横流羲皇上人灰烬yōngyúyèruìzáoqìkuòtìsìxīxījìn三、预习反馈,熟读家书;四、速读课文,读懂家书:四、速读课文,读懂家书:1、这两封家书分别写于什么时候
2、这两封家书,分别是针对儿子什么境遇(心境)而写的
从哪里可以看出来
3、作者写这两封家书的目的分别是什么
4、这两封家书,作者分别以什么样的风格展现出对儿子的舐犊之情
第一则(1954年10月2日)这两封家书写作的时间是什么
分别是针对儿子什么境遇而写的
目的分别是什么
第二则(1955年1月26日)儿子消沉苦闷时儿子欣喜成功时劝慰儿子如何正确地面对感情的创伤,战胜挫折,泰然处之
激励儿子保持谦卑,