2013年中考阅卷典型错题汇总第9组(第10题)文言文阅读-句子翻译我们阅卷组批改的这道文言文阅读题是句子翻译,虽然看起来句子不长,只有区区十个字:而予处之旬月,安而乐之
但是仔细剖析下来,句中的“陷阱”颇多
且不说参考答案中的“处”、“安”、“乐”三个字的用法和意义,单说句子中的两个“而”,两个“之”,要把它们的用法及意义说清楚着实要费一番功夫,各加上学生普遍感到畏难的“旬月”这个词,尽管我们在评分时不作苛刻要求,但“拦路虎”一样的它实在阻挡部分考生与胜利握手之路
试题参考答案中已经把句子中的两个实词“安”、“乐”加以了处理,降低了难度,把原本苛求的形容词意动用法降为只要写到“安宁”“平安”“安全”“快乐”之类的解释即可,这样一改,学生的得分顿时上涨了不少
不过仍有部分学生抓住“安”有“怎么”的注释不放松,于是翻译为“怎么快乐呢
”这样一来,把整个句子的意思完全颠倒,分数也就随之而去
这反映了我们的同学在学习时比较死板,不知变通,给语文老师在教学与复习中提了一个醒
同样的情况也出现在句子另一个词“处”上,其实“处”在句中的意思为“居住”、“生活”等,这在课内文言文中也有体现,如《送东阳马生序》中“余则缊袍敝衣处其间略无慕艳意”,这句话中的“处”就翻译为“生活”
可是我们部分考生比较不灵活
不能联系课文中的注释,答案也就离文万里,分数也就悄然溜走了
当然,绝大部分孩子还是能翻译到的
由此,我个人觉得,真正要把文言文翻译落到实处,就必须做到以下几点:1.熟练掌握翻译的原则与方法
原则为:直译为主,意译为辅,直译、意译相结合
方法:释、留、删、替、补、调
2.文言文翻译需要抓住两个关键之处:一是关键词,二是特殊句
3.在抓住关键句时,我们一定要做到课内外联系,尽量从课内文言语句中找到答题依据
4.师生共同整理、筛选实、虚词的常见内容显得尤为重要,必要的积累是学生在考场能灵活地翻