1 王何必曰利翻译赏析 【原文】 孟子见梁惠王
不员千里而来,亦将有以利吾国乎
” 孟子对曰:“王
亦有仁义而已矣
王曰,‘何以利吾国
’ 大夫曰,‘何以利吾家
’土庶人曰,‘何以利吾身
’上下交征利而国危矣
万乘之国,弑其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家
万取千焉,千取百焉,不为不多矣
苟为后义而先利,不夺不餍
未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也
王亦曰仁义而已矣,何必曰利
” 【注释】 ①梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的谥号
公元前370 年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫梁惠王
③亦:这里是“只”的意思
④土庶人:土和庶人
庶人即老百姓
⑤交征:互相争夺
⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑
⑦万乘、千乘、百乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量
据刘向《战国策
序》说,战国末期的万乘之国有韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周
至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘
⑨餍(yan):满足
遗:遗弃,抛弃
【翻译】 孟子拜见梁惠王
梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什麽对我的国家有利的高见吧
” 孟子回答说:“大王
只要说仁义就行了
大王说‘怎样使我的国家有利
’大夫说,‘怎样使我的家庭有利
’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利
’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊
在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫
这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一