CONTRATO DE ARRENDAMIENTO 租赁合同REUNIDOS 签约双方De una parte, ciudadano de Guinea Ecuatorial ,provista del documento de identidad con residencia en la calle en lo sucesivo se la podr államar como ARRENDADORA(Propietaria) 一方:,赤几居民,证件 号 码, 居 住于,以下简称:租赁人(房东 ) De otra parte , provista del ID número representante de la China Machinery Engineering Corporation COPORATION,en lo sucesivo se la podr államar como ARRENDA TARJO(INQUILINO),ambas partes ,actuando en nombre y representaciones propias, y recociendose mutua capacidad legal necesaria para suscribir el presente contrato de arrendamiento,acuerdan los siguientes: 另一方: 中国机械设备工程股份有限公司,代表,证件号。以下简称: 承租人。双方以各自的名称和代表,在互相了解的基础上签订本租赁合同,达成协议如下:ESTIPULACIONES 条款1:Que ,es la propietaria de una vivienda situada en ,seg ún la Ley de GUINEA ECUATORIAL.第一条 : 依照赤道几内亚法律, 拥有附近一套房产和周边土地。El terreno y la vivienda arrentada por parte de CMEC se destina a uso de alojamiento y almacennamiento de maquinarias. CMEC 租用该房屋和土地用于居住、仓储及施工机具的停放等。2:El presente contrato tiene la renta anual de 100,000,000F.CFA (Cien Millones F.CFA) , Contados apartir de la firma del presente contrato o conformar el inquilino a partir de 11 de junio de 2014. 3:Queda prohibido la modificación interior de la vivienda objeto de este contrato,sin la previa autorización del arrendador/a.Quedando asimismo prohibido la sesi ón,traspaso,subarriendo total o 第二条:租金为每年100,000,000 中非法郎,自承租方完全接受所有房屋之日开始计算 ,或确定承租时间为2014 年 6 月 11 日第三条:没有房主的允许,严禁更改住房内部结构。严禁住房交易、转让、全部转租或部分转租。parcial de la vivienda en cuestión. 4: LaARRENDADORA(Propietaria)se en...