重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十一讲 - 1 - 《英美诗歌选读》课程教案第十一讲首页 学生专业班级 学 时 数 教学目的 教学内容 教学重点 教学难点 教学进程 教学方法 教 具 课后总结 作 业 备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。 重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十一讲 - 2 - 第十一讲 田园短诗、田园牧歌 第一节 田园短诗 田园短诗(Idyll)是描写乡村生活中平静、如画的风景和事件的诗歌。如华兹华斯的《写于三月》: The cock is crowing, The stream is flowing, The small birds twitter, The Lake doth glitter, The green field sleeps in the sun; The oldest and youngest Are at work with the strongest; The cattle are grating, Their heads never raising; There are forty feeding like one! Like an army defeated The snow hath retreated, And now doth fare ill, On the top of the bare hill, The ploughboy is whooping: anon-anon; There’s joy in the mountains; There’s life in the fountains; Small sky prevailing; The rain is over and gone! 1 (William Wordsworth: Written in March at Brother’s Water) 诗歌中对湖水、溪水、泉水、绿野、蓝天、山顶、积雪等与雄鸡、小鸟、牛群以及劳作的男女老少相交辉映,构成了一幅美丽自然山水图。这首诗的押韵格式很有特点,一般而言,押双行韵的双行都紧挨在一起,这里押双行韵的第五行和第十行却被另外两对双行分开了。 叶芝的《茵尼斯弗利岛》描写的就是一个世外桃源: I will rise and go now, and go to Innisfree, 1 公鸡正在高唱,/ 溪水不住流淌,/ 小鸟正在啼鸣,/ 湖面满是星星,/ 沉睡着的绿野沐着阳光;/ 不管年轻年老,/ 都随壮汉操劳;/ 牛群正在进食,/ 脑袋始终低着;/ 四十头牛吃草一个样!// 积雪已经消融——/ 像败军的阵容,/ 在秃山的峰巅,/ 它正处境为难;/ 庄稼汉在叫喊:快啦!快啦;/ 山被欢乐充满;/ 泉中生意盎然;/ 云朵悠然飘荡,/ 蓝天渐渐开朗;/ 雨已经停住,雨已经不下!(黄杲炘 译) 重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十一讲 - 3 - And a small cabin build ...