电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

复合句翻译练习VIP免费

复合句翻译练习_第1页
1/9
复合句翻译练习_第2页
2/9
复合句翻译练习_第3页
3/9
状语从句 1. 手机的使用和交通事故有很强的联系,因为很多人习惯地在开车时打电话。 The use of mobile phone has a strong correlation with traffic accidents, as many people habitually talk on the phone during driving. 2. 网络博物馆能克服这个限制,因为参观者能把展品的图片放大来观察细节 Online museum can overcome this constraint, because visitors can magnify pictures of exhibits to observe the details. 3. 真实的博物馆很重要,因为它们能提醒人们保护文化遗产。 Real museums are of significance, because they remind people to protect cultural heritage 4. 一旦真实的博物馆被拆除,当地人的文化身份迟早会被侵蚀。 Once real museums are demolished, the cultural identity of local people will be eroded sooner or later. 5. 方便的国际旅行使商人能调查不同国家的商业环境,所以他们能把产品,服务和就业机会带到这些国家。 Convenient international travel enables business people to investigate different countries’ commercial environment, so they can bring products, services and job opportunities to these countries. 6. 大量的老房子应该被拆除,因为他们阻碍了城市的发展。 A large number of obsolete buildings should be demolished as they have retarded the development of cities 7. 当国家的经济不发达时,为了发展经济,环境恶化是一个不可避免的后果 When countries are not economically developed, environmental degradation is an inevitable consequence for achieving their economic targets 8. 尽管英语对全球化做出了巨大贡献,但是它被认为是文化多样性消失的罪魁祸首。 Although English makes great contribution to globalization, it is considered a culprit of the loss of cultural diversity. 9. 生产力的发展,以及技术革新,已经大大降低了生产成本,所以很多产品,包括袋装食品和家庭用品,变得越来越便宜。 The improvement of productivity, as well as technological innovation, has reduced the cost of production substantially, so products ,including...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

复合句翻译练习

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部