1 / 6 李太尉抑白少傅白少傅居易,文章冠世,不跻大位
先是,刘禹锡大和中为宾客时,李太尉德裕同分司东都
禹锡谒于德裕曰:“近曾得白居易文集否
”德裕曰:“累有相示,别令收贮,然未一披,今日为吾子览之
”及取看,盈其箱笥,没于尘坌,既启之而复卷之,谓禹锡,曰:“吾于此人,不足久矣
其文章精绝,何必览焉
但恐回吾之心,所以不欲观览
”其见抑也如此
衣冠之士,并皆总之,咸曰:“有学士才,非宰臣器
”识者于其答制中见经纶之用,为时所排,比贾谊在汉文之朝,不为卿相知,人皆惜之
译文白少傅居易(白居易 ,少傅:辅导太子 的宫官 ), 他的文章在当时居于首位,却未曾升任过地位显赫的高官
在此之前,刘禹锡 (陋室铭作者)任太子宾客时,李德裕 太尉同在洛阳 做官
刘禹锡曾拜见于李德裕,说 :" 你最近得到过白居易的文章吗
" 李德裕说:" 有人屡次将他的文章给我看,我让别人收藏起来,却从未翻开读过,现在我为你看一下
" 等到拿出来看,装满了书箱,被灰尘所覆盖着,李德裕已经打开了,又重新合上
李德裕跟刘禹锡说:" 我对这个人不满意已经很久了
他的文章精妙绝伦,又何必阅读
只怕让我自惭形秽,所以不想阅读
" 可以看见白居易是怎么被抑制的
做官的人,一起都嫉妒白居易,都说:" 白居易有学者的才能,但不是做宰相的料
" 了解他的人可以从他的奏折中知道他的治国之才,但被时世所排挤,就好像贾谊在汉朝,不被做官的人所了解,大家都为他惋惜
注释⑴白居易64 岁( 836 年)那年,授同州刺史一职,不接受,改授太子少傅,分司东都
少傅:官名为 “三公九卿 ”中 “九卿 ”之一
⑵冠:居于首位
⑷宾客:官名,太子宾客的省称
⑸先是:在此之前
⑼笥( sì):竹器
⑽尘坌( bèn):灰尘
⒀见:表被动,被⋯⋯
⒁衣冠之士:做官的人