下载后可任意编辑切身感受日本文化切身感受日本文化 众所周知,日语中的很多汉字和单词都是从中文而来,意思和发音都与中文相近,语言自然让中国人感到亲切
此外,日本的风俗习惯等很多方面自古以来都跟中国息息相关
由于家庭原因,我从很小就开始接触日本和日本人,上大学时自然选择了日语专业
我一直自认为比较了解日本,但随着几年后在日本留学生活的展开,我越发体会到各种环境和场景下的中日文化差异
我是从初中开始学外语的,本身就喜爱外语的我一直认为学外语只要死记硬背,只要下功夫学,在沟通上就不会有什么大问题
但到日本留学后,我才懂得了“学外语就要学文化”的道理
无论外语水平多高,假如不懂文化,就很难融入异国文化当中,而那些磕磕绊绊的苦痛只有自己才能体会
察知文化与不留情面 在日本的大街上常常可以看到熟人之间互相打招呼,双方都笑容可掬地互相问候“你好”,然后问“身体如何”,被问及的一方通常回答“托您的福,很好”
假如是间接关系的话还要说“我家的夫君常常受到您的关照”等客气话,然后双方会一直鞠躬行礼才会分开
有一次,我在去学校的电车上偶遇了一位教我的教授
当时,我踏进车厢后正好发现有个座位空着,于是就坐下了,然后发觉那位教授正坐在我身边看书
我马上用日本惯用的方式打招呼:“老师,早上好
”老师听到后将书放下,转过脸来看了我一下,回应道:“你好
”我很怕冷场,于是接着问道:“老师,您身体好吗
”老师很惊诧地反问我说:“我看上去像生病了吗
”我很尴尬,立即摆着手说:“没有没有
”老师接下来说:“我刚才一直在看书和思考问题,我被你打扰到了
现在我还要连接上被你中断的思绪
”说完便拿起书来继续读
那一路,我都觉得手足无措,尴尬不已
终于,车到站了,老师先站起来跟我点头示意,然后就下车自己走了
后来,我问日本学生在这种情况下应该如何是好
他们告诉我说跟人打招呼固然重要,但是也要看当时的情形,尤其在对方看书