电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

林少华文学翻译研究综述

林少华文学翻译研究综述_第1页
1/3
林少华文学翻译研究综述_第2页
2/3
林少华文学翻译研究综述_第3页
3/3
下载后可任意编辑林少华文学翻译讨论综述林少华文学翻译讨论综述 内容摘要:著名文学翻译家林少华用他独有的林氏译风诠释村上春树,村上作品风行的同时,林少华也从幕后走到台前,与村上共同成为了学界关注的焦点。通过对林少华文学翻译的讨论现状进行历时性梳理和概括分类后发现,林译讨论视角中西兼顾,但明显偏重西方翻译理论;对林少华翻译观的讨论方兴未艾,但讨论路径单一;围绕村上春树的汉译争论在当代翻译界产生了较大影响。相对村上春树作品在中国持续畅销的“村上热”,对林少华及其翻译的讨论仍需进一步深化。 关键词:林少华文学翻译;讨论综述;讨论现状;展望 基金项目:本文系山东省艺术科学重点课题“柳琴戏与日本歌舞伎的保护传承对比讨论”(项目编号:xxxx6338)、枣庄学院科研基金一般项目“国家翻译实践视阈下中央文献日译策略讨论”(项目编号:20XXYB08)、“‘一带一路’战略下茶典籍互文翻译讨论及其文化传播”(项目编号:20XXYB03)的阶段性讨论成果。 作者简介:孟冬永,硕士,枣庄学院外国语学院讲师,主要从事日语教学与翻译讨论。焦良欣,枣庄学院大学英语教学部讲师,主要从事翻译讨论。 Title : A Summary of the Study of Lin Shaohua’s Literary Translation Abstract: Renowned literary translator Lin Shaohua interprets Murakami Haruki with his unique styles, which helped bringing about the great popularity of Murakami in China. Naturally Lin and his translations have become the focus of academic studies over the past several decades. A general survey of the studies on Lin’s literary translation shows that the research perspectives include both the Chinese and Western theories , with the latter occupying a larger proportion. Based on the current situation , this paper holds that 1下载后可任意编辑multiple theoretical approaches should be adopted to deepen the research on Lin’s literary translation , so as to parallel the “Murakami mania” in China. Key words : Lin Shaohua literary translation; a review of research; the current state of research; prospect Authors : Meng Don...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

林少华文学翻译研究综述

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部