电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语教学中应加强文化背景知识的教育

英语教学中应加强文化背景知识的教育_第1页
1/3
英语教学中应加强文化背景知识的教育_第2页
2/3
英语教学中应加强文化背景知识的教育_第3页
3/3
下载后可任意编辑英语教学中应加强文化背景知识的教育英语教学中应加强文化背景知识的教育 一、语言和文化 语言和文化是密不可分的,语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言不仅仅是一套符号系统,而且是随着民族的进展而进展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。语言离不开文化,文化依靠语言。英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。了解英语文化知识,有助于交际畅通并有效地进行。相反,缺乏了解英语文化背景知识必定导致交际障碍。 由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,提高对中西文化差异的敏感性和适应性,树立文化意识并注重文化知识的传授。 二、为什么进行文化教育 长期以来,在英语教学中语言和文化的关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听、说、读、写的训练,掌握了语音、词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。 三、文化教育的内容 在英语教学实践中,应注意介绍以下几个方面的文化差异: 1.介绍。英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am...”。对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“ Your name, please?”或“May I know your name?” 2.打招呼。在中国。彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采纳下列用语:“上哪去?” “吃过了吗?”假如把 这些问候的话直译成英语(即:Where are you going? Have you eaten yet?), 英美人可能会茫然、困惑 ,也可能引起误解。不了解汉文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用的问候语。 3.称呼。在英美国家,人们相互间称呼与我国的习惯相差极大。有些称呼在中国人看来有悖情理,不礼貌,没教养 。 中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,1下载后可任意编辑往往用“大哥”、“×大伯”之类,这些称呼不可用于英语,用英语称呼时不论男人还是女人,一般直呼其名就行了。 4.感谢。一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”,假如用了,听起来会很怪,或相互间有了距离。而在英语国家,“Thank you.”几乎可以用于一切场合、所有人之间,即使父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。 5.赞扬与祝贺。当有人向我们中国人表示赞扬或祝贺时,我们即使心里兴奋,嘴上难免要谦虚一番。但根据英美人的习惯,当他们赞扬别人时, 总希望别人...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英语教学中应加强文化背景知识的教育

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部