电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值

论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值_第1页
1/4
论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值_第2页
2/4
论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值_第3页
3/4
下载后可任意编辑论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值 摘要:歌剧是 19 世纪末 20 世纪初真实主义歌剧大师普契尼的最后一部歌剧。它以中国北京为背景,运用一个古老的东方传说贯穿始终,并吸收了中国民歌的音调,同时将抒情性、英雄性和中国音调("异国情调")融为一炉,在20 世纪 50 年代后成为欧美乐坛最流行的古典歌剧之一,本文通过紫禁城版《图兰朵》的中国文化特征,进一步论证张艺谋导演的紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值。 关键词:歌剧 中国文化 紫禁城版 艺术价值 歌剧是 19 世纪末 20 世纪初真实主义歌剧大师普契尼的最后一部歌剧。它以中国北京为背景的神话歌剧,讲述了这样一个故事:刁蛮且美若天仙的图兰朵公主在紫禁城招亲,如猜中她的三个谜语便成驸马,相反的答不中谜底就被处斩。聪慧、机智的卡拉夫王子对公主一见钟情,竟以生命作堵注去挑战命运。深爱着王子的女仆柳儿为救主人牺牲了自己的生命。最后骄横、冷酷的图兰朵被柳儿为爱情的献身和卡拉夫王子不懈的热情所深深打动,她变成了一个真正的女人,接受了卡拉夫的求婚,故事以圆满而告终。 这部歌剧被称为集中了典型的普契尼的一切:女人的主题、爱情、折磨、残酷和死亡的主题;异国情调的环境。在这部歌剧中,作者运用一个古老的东方传说贯穿始终,地点是中国北京,并吸收了中国民歌的音调,同时将抒情性、英雄性和中国音调(“异国情调”)融为一炉,在 20 世纪 50 年代后成为欧美乐坛最流行的古典歌剧之一,并深受广阔中国观众的喜爱。不论旋律、节奏、和声、配器,都很有特点。大量中国元素的运用为这部歌剧营造了一种中国氛围,使此剧具有独特的中国气质。 作为一部以中国故事为背景的歌剧,《图兰朵》注定会与中国有着千丝万缕的联系。将这个由西方艺术家臆想出来的中国故事“回娘家”成为了多年来中国艺术家的梦想。自 1997 年以来,导演张艺谋在意大利、中国、韩国以及欧洲多个国家执导演出《图兰朵》。用张艺谋的话说,这个关于中国的故事是一1下载后可任意编辑个西方艺术家臆想出来的。因此,在张艺谋看过的十几个《图兰朵》版本基本上都是“充满诡异、神奇和阴沉的冷调”。为此,他要让这个中国的故事“归宗返本”,让《图兰朵》成为“娘家来的”。 一、紫禁城版《图兰朵》的中国文化特征 1.演出场景 紫禁城版《图兰朵》实行户外呈现的方式,地点就在天安门东侧的劳动人民文化宫,也就是明清时...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

论紫禁城版歌剧《图兰朵》的艺术价值

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部