20 年高考文言文翻译题冲刺付息的几点方法 文言文翻译方法与强化训练有方法、有训练,使用便捷
语(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根据语境转换词语,意译
① 上书乞骸骨:上书请求退休,回家养老
② 一旦山陵崩:万一有意外(有个三长两短,有个好歹) ③ 刎颈之交:成为能以生死相托的朋友
④ 世无孔子:当世没有像孔子那样的智慧贤人 5 调(调整语序): 文言文常见特殊句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,介词结构语后置)以及固定句式,翻译时要调整过来
①安在公子能急人之困也
【公子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢
】 ②人或问之:“何为泣乎
” 【为什么哭泣呢
】 ③缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤
【能不易其志之缙绅】” ④臣诚恐见欺于王而负赵
【我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国
】 ⑤惟将军之言是听
【惟听将军之言】 6、合(繁笔简合): 有些句子为了某些需要,故意用繁笔,翻译时只要译出意思即可
如: 有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心
【解析】:有统一天下的心意(志向)
7、分(语意分承): 有些特殊的句子,翻译时需要扩充,才能使语意丰厚
如: ①朝服衣冠 【解析】穿好衣服,戴好帽子
②怀敌附远,何招不致
【解析】使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢
8、补(成分补充) 文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语、兼语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出
①人不知而不愠,不亦君子乎
正言相反注释与翻译 【解析】补出省略为:人不知(我)而(我)不愠,(我)不亦君子乎
②审视 之,短小,黑褐色,顿非前物
【解析】补出省略为:(成)审视之,(虫)短小,黑褐色,(成)(觉得)(虫)顿非前物
9、去(删除省略): 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,